pt-br_tn/num/26/60.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# Nadabe...Abiú...Itamar
Traduza o nome desses homens da mesma forma que em 3:1.
# ofereceram fogo estranho diante de Yahweh
Aqui a palavra "fogo" é usada para se referir a "incenso ardente". Veja como foi traduzido na frase parecida em 3:3. T.A.: "eles queimaram uma oferta de incenso a Yahweh de uma maneira que Ele não aprovou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# que foram contados
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"aqueles que os líderes contaram". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# vinte três mil
vinte três mil - "23,000". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# um mês de idade pra cima
"um mês de idade e mais velho".
# eles não foram contados
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas os líderes não contaram eles". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# porque não lhes foi dada herança
Isso pode ser dito na voz ativa. Aqui "herança" se refere à terra herdada. O significado completo dessa afirmação pode ser esclarecido. T.A.: "porque Yahweh disse que ele não receberia nenhuma terra como herança". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])