pt-br_tn/2ki/15/21.md

16 lines
905 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# não estão porventura escritos... Israel?
Essa pergunta é usada ou para informar ou relembrar os leitores de que a informação sobre Menaém está nesse outro livro. Veja como isso foi traduzido em 1:18. T.A.: "eles estão escritos no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Menaém dormiu com seus ancestrais
Dormir representa morrer. Veja como isso foi traduzido em 10:35. T.A.: "Menaém morreu como seus antepassados morreram" ou "como seus antepassados, Menaém morreu". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Pecaías
Esse é o nome de um homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# reinou em seu lugar
A frase "em seu lugar" é uma metáfora que significa "ao invés dele". T.A.: "reinou ao invés de Menaém". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])