3.9 KiB
ຕາບໃດພຣະເຈົ້າຍັງມີພຣະຊົນຢູ່ຢ່າງແນ່ນອນ
ວະລີນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າໂຢບກຳລັງສາບານ. ໂຢບປຽບທຽບຄວາມແນ່ນອນວ່າພຣະເຈົ້າມີຊີວິດຢູ່ກັບຄວາມແນ່ນອນຂອງສິ່ງທີ່ພຣະອົງເວົ້າ. ນີ້ແມ່ນວິທີການໃຫ້ຄຳສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍສາບານໂດຍພຣະເຈົ້າ"
ເອົາຄວາມຍຸຕິທັມຂອງຂ້ານ້ອຍອອກໄປ
ຄວາມຍຸຕິທຳຖືກກ່າວເຖິງຄືວ່າມັນແມ່ນວັດຖຸທີ່ສາມາດເອົາໄປ ຫລືມອບໃຫ້ໄດ້. ການເອົາມັນໄປນັ້ນຫມາຍເຖິງການປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດວຽກກັບຄວາມຍຸຕິທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ປະຕິເສດທີ່ຈະປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ານ້ອຍຢ່າງທ່ຽງທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເຮັດໃຫ້ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍຂົມຂື່ນ
ຊີວິດທີ່ “ຂົມຂື່ນ” ຂອງໂຢບສະແດງວ່າໂຢບຮູ້ສຶກລັງກຽດຕໍ່ພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກແຄ້ນໃຈ" ຫລື "ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້ສຶກໂກດແຄ້ນຍ້ອນວິທີບໍ່ເປັນທັມທີ່ພຣະອົງປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໃນຂະນະທີ່ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ
ນີ້ຫມາຍເຖິງໄລຍະເວລາທີ່ເຫລືອຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍຍັງຢູ່ໃນຕົວຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ຕາບໃດທີ່ຊີວິດຂ້ານ້ອຍຍັງຢູ່ໃນຂ້ານ້ອຍ"
ໃນຂະນະທີ່ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຊີວິດ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳຄຸນນາມທີ່ວ່າ "ມີຊີວິດ" ຫລື ຄຳກິລິຍາທີ່ມີຊີວິດຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕາບໃດທີ່ຂ້ານ້ອຍຍັງມີຊີວິດຢູ່" ຫລື "ໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍຍັງມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ລົມຫາຍໃຈຈາກພຣະເຈົ້າຍັງຢູ່ໃນຮູດັງຂອງຂ້ານ້ອຍ
ລົມຫາຍໃຈຢູ່ໃນຮູດັງຫມາຍເຖິງການສາມາດຫາຍໃຈໄດ້. ແລະ "ລົມຫາຍໃຈຈາກພຣະເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ລາວສາມາດຫາຍໃຈໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຫາຍໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຮູດັງ
"ດັງ"