lo_tn/job/27/01.md

3.9 KiB

ຕາບໃດພຣະ­ເຈົ້າຍັງ​ມີ​ພຣະ­ຊົນ​ຢູ່​ຢ່າງແນ່ນອນ

ວະລີນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າໂຢບກຳລັງສາບານ. ໂຢບປຽບທຽບຄວາມແນ່ນອນວ່າພຣະເຈົ້າມີຊີວິດຢູ່ກັບຄວາມແນ່ນອນຂອງສິ່ງທີ່ພຣະອົງເວົ້າ. ນີ້ແມ່ນວິທີການໃຫ້ຄຳສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍສາບານໂດຍພຣະເຈົ້າ"

ເອົາ​ຄວາມ­ຍຸ­ຕິ­ທັມຂອງຂ້ານ້ອຍອອກໄປ

ຄວາມຍຸຕິທຳຖືກກ່າວເຖິງຄືວ່າມັນແມ່ນວັດຖຸທີ່ສາມາດເອົາໄປ ຫລືມອບໃຫ້ໄດ້. ການເອົາມັນໄປນັ້ນຫມາຍເຖິງການປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດວຽກກັບຄວາມຍຸຕິທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ປະຕິເສດທີ່ຈະປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ານ້ອຍຢ່າງທ່ຽງທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຮັດໃຫ້ຊີວິດ​ຂອງຂ້ານ້ອຍ​ຂົມ­ຂື່ນ

ຊີວິດທີ່ “ຂົມຂື່ນ” ຂອງໂຢບສະແດງວ່າໂຢບຮູ້ສຶກລັງກຽດຕໍ່ພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກແຄ້ນໃຈ" ຫລື "ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້ສຶກໂກດແຄ້ນຍ້ອນວິທີບໍ່ເປັນທັມທີ່ພຣະອົງປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃນຂະນະທີ່ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍເຖິງໄລຍະເວລາທີ່ເຫລືອຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍຍັງຢູ່ໃນຕົວຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ຕາບໃດທີ່ຊີວິດຂ້ານ້ອຍຍັງຢູ່ໃນຂ້ານ້ອຍ"

ໃນຂະນະທີ່ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຊີວິດ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳຄຸນນາມທີ່ວ່າ "ມີຊີວິດ" ຫລື ຄຳກິລິຍາທີ່ມີຊີວິດຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕາບໃດທີ່ຂ້ານ້ອຍຍັງມີຊີວິດຢູ່" ຫລື "ໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍຍັງມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ລົມຫາຍໃຈຈາກພຣະເຈົ້າຍັງຢູ່ໃນຮູ­ດັງ​ຂອງຂ້ານ້ອຍ

ລົມຫາຍໃຈຢູ່ໃນຮູດັງຫມາຍເຖິງການສາມາດຫາຍໃຈໄດ້. ແລະ "ລົມຫາຍໃຈຈາກພຣະເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ລາວສາມາດຫາຍໃຈໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຫາຍໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຮູ­ດັງ​

"ດັງ"