3.7 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂຢບເວົ້າກັບເພື່ອອນສາມຄົນຂອງລາວ.
ພວກເຮົາຈະຂົ່ມເຫັງເຂົາໄດ້ຢ່າງໃດ!
ນີ້ແມ່ນຄຳອຸທານ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ພວກເຂົາຈະຂົ່ມເຫັງໂຢບຢ່າງແນ່ນອນ ຫລື 2) ພວກເຂົາຈະຂົ່ມເຫັງລາວຢ່າງຮຸນແຮງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຮາກແຫ່ງຄວາມທຸກທັງຫລາຍຂອງເຂົາ ຝັງຢູ່ໃນຕົວເຂົາຕ່າງຫາກ
"ຮາກ" ຫມາຍເຖິງແຫລ່ງທີ່ມາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວແມ່ນຕົ້ນກຳເນີດຂອງບັນຫາທັງຫມົດຂອງລາວ" ຫລື "ລາວມີບັນຫາທັງຫມົດນີ້ເພາະສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຢ່າງນັ້ນແລ້ວ ຈົ່ງຢ້ານກົວດາບເຖີດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າດາບຫມາຍເຖິງ 1) ພຣະເຈົ້າຕັດສິນພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນຢ້ານວ່າພຣະເຈົ້າຈະຕັດສິນເຈົ້າ" ຫລື 2) ພຣະເຈົ້າຂ້າພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນຈົ່ງຢ້ານວ່າພຣະເຈົ້າຈະຂ້າເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເພາະພຣະພິໂຣດນຳມາຊຶ່ງການລົງໂທດດ້ວຍດາບ
ທີ່ນີ້ "ນຳ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ "ຜົນໄດ້ຮັບໃນ" ຫລື "ສາເຫດ." ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳຄຸນນາມທີ່ “ ໃຈຮ້າຍ” ແລະ ຄຳກິລິຍາ“ ລົງໂທດ.” ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າ 1) ຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ມີການລົງໂທດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າຈະໂກດແຄ້ນເຈົ້າ ແລະລົງໂທດເຈົ້າ" ຫລື 2) ຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງເພື່ອນຂອງໂຢບສົ່ງຜົນໃຫ້ມີການລົງໂທດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າເຈົ້າໃຈຮ້າຍກັບຂ້ອຍ, ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ມີການພິພາກສາ
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄຳຕັດສິນ"ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳວ່າ "ຜູ້ພິພາກສາ". ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຕັດສິນຜູ້ຄົນ"