lo_tn/job/09/19.md

4.0 KiB

ຖ້າ​ຫາກເປັນເລື່ອງກຳລັງແລ້ວ

"ຖ້າມີການແຂ່ງຂັນຄວາມເຂັ້ມແຂງ"

ເບິ່ງແມ

"ເບິ່ງ" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ"

ພຣະ­ອົງ​ຊົງເຂັ້ມແຂງ

"ພຣະອົງແມ່ນອົງທີ່ເຂັ້ມແຂງ"

ໃຜສາມາດອອກຫມາຍຮຽກພຣະອົງ?

ຄຳຖາມນີ້ຄາດຫວັງວ່າຄຳຕອບຂອງ "ບໍ່ມີໃຜ" ເຮັດໃຫ້ຈຸດທີ່ບໍ່ມີໃຜສາມາດນຳພຣະເຈົ້າຂຶ້ນສານໄດ້. ນີ້ສາມາດນຳໃຊ້ ເປັນການຖະແຫລງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດເອີ້ນພຣະອົງໄດ້." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຖ້າແມ່ນວ່າຂ້ານ້ອຍ​ຢູ່ໃນຄວາມຖືກຕ້ອງ

ທີ່ນີ້ "ຂ້ອຍຖືກຕອ້ງ" ຫມາຍຄວາມວ່າຂ້ອຍແມ່ນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງແມ້ວ່າຂ້ອຍໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ" ຫລື "ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍບໍ່ມີຄວາມບໍລິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])

ຖ້າແມ່ນວ່າຂ້ານ້ອຍ​ຢູ່ໃນຄວາມຖືກຕ້ອງ, ປາກ​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍ​ຈະ​ກ່າວ​ໂທດ​ຂ້ານ້ອຍເອງ; ແລະເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ານ້ອຍ​ອ້າງ​ວ່າ​ຕົວ​ດີ​ຮອບ​ຄອບ, ຄຳເວົ້າທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ ກໍຈະພິສູດໃຫ້ເຫັນວ່າ ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນຜິດເອງ

ຂໍ້ນີ້ສະແດງແນວຄິດດຽວກັນສອງຄັ້ງສຳລັບການເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ປາກ​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍ​ຈະ​ກ່າວ​ໂທດ​ຂ້ານ້ອຍເອງ

“ປາກ” ສະແດງເຖິງຄຳເວົ້າຂອງໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຳ ເວົ້າຂອງຂ້ອຍເອງຈະກ່າວຫາຂ້ອຍ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າຈະກ່າວໂທດຂ້ອຍເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ອ້າງ​ວ່າ​ຕົວ​ດີ​ຮອບ​ຄອບ

"ບໍ່ມີຂໍ້ຜິດພາດ"

ຄຳເວົ້າທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ ກໍຈະພິສູດໃຫ້ເຫັນວ່າ ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນຜິດເອງ

“ຄຳເວົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ” ແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າພວກເຂົາສາມາດດຳເນີນການໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະໃຊ້ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າເພື່ອພິສູດວ່າຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄວາມຜິດ

ຄຳຢູ່ນີ້ມີຄວາມຫມາວ່າ "ບິດ" ຫລື "ຄົດງໍ".