lo_tn/2sa/24/17.md

1.7 KiB

ຂ້າ​ນ້ອຍ​ເອງ​ໄດ້​ເຮັດ​ບາບ, ແລະ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄດ້​ເຮັດ​ທີ່​ເອົາ​ແຕ່​ໃຈ​ຕົນ​ເອງ

ສຳນວນເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມເຖິງສິ່ງຄືກັນແລະເພື່ອເນັ້ນລວມກັນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍມີບາບຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ແຕ່​ບັນ​ດາ​ແກະ​ເຫລົ່າ​ນີ້, ພວກ​ເຂົາ​ໄດ້​ເຮັດ​ຫຍັງ?

ດາວິດໃຊ້ຄຳຖາມແລະປຽບທຽບປະຊາຊົນຕໍ່ແກະເພື່ອເນັ້ນວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງຜິດ. ຄຳຖາມໂອອວດນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທຳມະດາເຫລົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ເຮັດອັນໃດຜິດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ຂໍ​ມື​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ທຳ​ໂທດ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ທີ່ນີ້ຄຳໃກ້ຄຽງ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍລົງ​ໂທດ​ຂ້າ​ນ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)