1.7 KiB
1.7 KiB
ຂ້ານ້ອຍເອງໄດ້ເຮັດບາບ, ແລະຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຮັດທີ່ເອົາແຕ່ໃຈຕົນເອງ
ສຳນວນເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມເຖິງສິ່ງຄືກັນແລະເພື່ອເນັ້ນລວມກັນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍມີບາບຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ແຕ່ບັນດາແກະເຫລົ່ານີ້, ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດຫຍັງ?
ດາວິດໃຊ້ຄຳຖາມແລະປຽບທຽບປະຊາຊົນຕໍ່ແກະເພື່ອເນັ້ນວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງຜິດ. ຄຳຖາມໂອອວດນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທຳມະດາເຫລົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ເຮັດອັນໃດຜິດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ຂໍມືຂອງພຣະອົງທຳໂທດຂ້ານ້ອຍ
ທີ່ນີ້ຄຳໃກ້ຄຽງ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍລົງໂທດຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)