lo_tn/pro/31/30.md

20 lines
3.0 KiB
Markdown

# ສະເຫນ່ເປັນຂອງຫລອກລວງ
ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ຄວາມສະຫງ່າງາມ" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແມ່ຍິງທີ່ມີຄວາມກະລຸນາສາມາດຫລອກລວງຜູ້ຄົນ" ຫລື "ຜູ້ຍິງທີ່ມີນິດໄສດີອາດຈະເປັນຄົນຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ຄວາມງາມກໍບໍ່ສູນເສຍ
ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ຄວາມງາມ" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຍິງທີ່ງາມຕອນນີ້ຈະບໍ່ງາມຕະຫລອດເວລາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ນາງຈະໄດ້ຮັບຄຳສັນສະເສີນ
ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຈະສັນລະເສີນນາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ນາງຮັບຜົນແຫ່ງນ້ຳມືຂອງນາງ
ເງິນທີ່ນາງຫາມາຈາກວຽກທີ່ລາວເຮັດດ້ວຍຂົນແກະ ແລະ ຜ້າເນື້ອລະອຽດ (31: 13) ແມ່ນເວົ້າຄືກັນກັບວ່າມັນແມ່ນຫມາກທີ່ກຳລັງເຕີບໃຫຍ່ຈາກຕົ້ນໄມ້. ມືແມ່ນປະໂຫຍກກົງສໍາລັບບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເງິນທີ່ລາວຫາໄດ້" ແປເປັນໃນ 31:16. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ໃຫ້ການງານຂອງນາງສັນລະເສີນນາງທີ່ປະຕູເມືອງ
ນາງຈະໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍຈາກຜົນງານຂອງນາງ, ບໍ່ແມ່ນຈາກຜົນງານຂອງນາງ. ຜູ້ທີ່ “ຢູ່ໃນປະຕູ” ແມ່ນບຸກຄົນສຳຄັນຂອງເມືອງທີ່ດຳເນີນທຸລະກິດ ແລະ ກົດຫມາຍຢູ່ໃກ້ປະຕູເມືອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ຄົນທີ່ສຳຄັນຂອງເມືອງຈົ່ງຍ້ອງຍໍນາງຍ້ອນຜົນງານທີ່ນາງໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])