lo_tn/job/20/08.md

2.4 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂຊ­ຟາສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂຢບ.

ເຂົາ​ຈະ

"ຄົນຊົ່ວຈະ"

ເຂົາ​ຈະ​ບິນ​ໄປ​ຄື​ຄວາມ​ຝັນ...ເຂົາຈະຖືກໄລ່ອອກໄປ​ເຫມືອນກັບນິມິດຍາມຄໍ່າ­ຄືນ

ທີ່ນີ້ "ບິນຫນີໄປ" ແລະ "ຖືກໄລ່ອອກໄປ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ຫາຍໄປ. ພວກເຂົາອາດຈະຫມາຍເຖິງການຖືກລືມ, ເພາະວ່າຄວາມຝັນ ແລະວິໄສທັດຈະຫາຍໄປເມື່ອຄົນລືມພວກເຂົາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: "ເຂົາຈະຫາຍໄປຄືກັບຄວາມຝັນ ... ເຂົາຈະຖືກລືມຄືກັບນິມິດຂອງກາງຄືນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

ແລະ​ຈະ​ບໍ່­ຖືກຄົ້ນພົບ

ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະບໍ່ມີໃຜຈະພົບເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ດວງ­ຕາ​ທີ່ໄດ້​ເຫັນ​ເຂົາຈະ​ບໍ່​ເຫັນ​ເຂົາ​ອີກຕໍ່ໄປ

ດວງຕາເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ

ວະລີທີ່ວ່າ "ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ" ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ອາໃສຢູ່ໃນສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ" ຫລື "ຄອບຄົວຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)