2.4 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂຊຟາສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂຢບ.
ເຂົາຈະ
"ຄົນຊົ່ວຈະ"
ເຂົາຈະບິນໄປຄືຄວາມຝັນ...ເຂົາຈະຖືກໄລ່ອອກໄປເຫມືອນກັບນິມິດຍາມຄໍ່າຄືນ
ທີ່ນີ້ "ບິນຫນີໄປ" ແລະ "ຖືກໄລ່ອອກໄປ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ຫາຍໄປ. ພວກເຂົາອາດຈະຫມາຍເຖິງການຖືກລືມ, ເພາະວ່າຄວາມຝັນ ແລະວິໄສທັດຈະຫາຍໄປເມື່ອຄົນລືມພວກເຂົາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: "ເຂົາຈະຫາຍໄປຄືກັບຄວາມຝັນ ... ເຂົາຈະຖືກລືມຄືກັບນິມິດຂອງກາງຄືນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
ແລະຈະບໍ່ຖືກຄົ້ນພົບ
ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະບໍ່ມີໃຜຈະພົບເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ດວງຕາທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາຈະບໍ່ເຫັນເຂົາອີກຕໍ່ໄປ
ດວງຕາເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ
ວະລີທີ່ວ່າ "ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ" ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ອາໃສຢູ່ໃນສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ" ຫລື "ຄອບຄົວຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)