2.8 KiB
ເພາະວ່າຄວາມທຸກທໍຣະມານຂອງ ພຣະຄຣິດ ມີຢ່າງຫລວງຫລາຍເພື່ອເຫັນແກ່ເຮົາ
ໂປໂລ ກ່າວເຖິງຄວາມທຸກທໍຣະມານຂອງພຣະຄຣິດ ຄືກັບວ່າເປັນສິ່ງຂອງທີ່ສາມາດເພີ່ມຈຳນວນໄດ້ ແປອີກຢ່າງວ່າ: ''ເນື່ອງຈາກພຣະຄຣິດທົນທຸກທໍລະມານຢ່າງຫລວງຫລາຍເພື່ອເຮົາ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ທຸກທໍລະມານຂອງພຣະຄຣິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1)ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ໂປໂລແລະຕີໂມທຽວປະສົບເພາະວ່າພວກເຂົາປະກາດຂ່າວສານກ່ຽວກັບພຣະຄຣິດຫລື 2) ວ່ານີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ພຣະຄຣິດປະສົບແທນພວກເຂົາ.
ການເລົ້າໂລມໃຈຂອງພວກເຮົາມີຢູ່
ໂປໂລກ່າວເຖິງຄວາມປອບໂຍນຄືກັບວ່າມັນເປັນວັດ ຖຸທີ່ສາມາດເພີ່ມຂະຫນາດໄດ້.(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ແຕ່ຖ້າພວກເຮົາຖືກທຸກທໍລະມານ
ຕໍ່ໄປນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງໂປໂລ ແລະຕີ ໂມທຽວ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຊາວໂກຣິນໂທ. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ແຕ່ຖ້າຄົນເຮົາເຮັດໃຫ້ເຮົາທຸກທໍລະມານ"
ຖ້າພວກເຮົາໄດ້ຮັບການເລົ້າໂລມໃຈ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: "ຖ້າພຣະເຈົ້າປອບໃຈພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຄວາມເລົ້າໂລມໃຈຂອງທ່ານແມ່ນເຮັດວຽກຢ່າງມີປະສິດຕິຜົນ
"ທ່ານປະສົບຄວາມເລົ້າໂລມໃຈທີ່ມີປະສິດຕິຜົນ"