1.5 KiB
Pernyataan Terakhir:
Satu dari orang-orang di meja berbicara kepada Yesus dan Yesus menjawab Dia dengan menceritakan perumpamaan.. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parables)
satu dari mereka yang duduk di dekat meja
bagian ini memperkenalkan orang baru. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-participants)
Diberkatilah dia
Orang ini tidak membicarakan tentang orang yang khusus. AT: "Diberkatilah semua orang" atau "Bagaimana baik ini bagi semua orang"
Dia akan memakan roti
kata "roti" ini digunakan untuk merujuk pada seluruh makanan. AT: "Dia yang akan memakan makanan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Tetapi Yesus berkata kepadanya
Yesus mulai menceritakan sebuah perumpamaan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parables)
Beberapa orang menyiapkan makan malam yang besar dan mengundang banyak orang
Pembaca harus bisa untuk menyimpulkan bahwa orang ini kemungkinan telah menyuruh hambanya untuk menyiapkan makanan dan mengundang para tamu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Beberapa orang
Frasa ini adalah suatu cara untuk merujuk pada orang tanpa memberii informasi khusus lainnya tentang identitasnya.
mengundang banyak
"mengundang banyak orang" atau "mengundang banyak tamu"
Ketika perjamuan telah siap
"Pada waktu makan malam" atau "Ketika makan malam akan dimulai"
mereka yang diundang
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "mereka yang diundang dia "(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)