13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
# Orang itu harus dipisahkan dari antara umatnya
|
||
|
||
Kiasan "dipisahkan" memiliki paling tidak 3 kemungkinan arti. Arti-arti itu dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: 1) "umatnya harus memisahkannya jauh-jauh" atau 2) "Aku tidak akan lagi menganggapnya menjadi salah satu orang dari umat Israel" atau 3) "umatnya harus membunuhnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# sudah melanggar perintahKu
|
||
|
||
Tidak mematuhi perintah dikatakan sebagai pelanggaran. AT: "sudah tidak mematuhi perintahKu" atau "tidak mematuhi apa yang Aku perintahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Dosanya akan ditanggungkan kepadanya
|
||
|
||
Di sini "dosa" mewakili antara lain 1) hukuman untuk dosa itu atau 2) kesalahan dari dosa itu. Kesalahan yang ada padanya adalah kiasan bagi salah seorang atau 1) dihukum atau 2) dipersalahkan. AT: 1) "Aku akan menghukumnya karena dosanya" atau 2) "Aku akan menganggapnya bersalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|