en_tn/jer/31/33.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:brother|brother]]
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:declare|declare, declaration]]
* [[en:tw:forgive]]
* [[en:tw:forgive|forgive, forgiveness]]
* [[en:tw:know]]
* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
* [[en:tw:lawofmoses]]
* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law]]
* [[en:tw:neighbor]]
* [[en:tw:neighbor|neighbor]]
* [[en:tw:peopleofgod]]
* [[en:tw:peopleofgod|people of God, my people]]
* [[en:tw:sin]]
* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
## translationNotes
* **I will place my law within them and will write it on their heart** - These two phrases have similar meaning and are combined for emphasis. Here "heart" represents "emotions" or "mind." AT: "My law will be part of their thoughts and emotions." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **from the smallest of them to the greatest** - The words “smallest" and "greatest” used together refer to all people.(See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])