1.5 KiB
1.5 KiB
translationWords
translationNotes
- this is Yahweh's declaration - See how you translated this in en:bible:notes:jer:01:07.
- many fishermen...many hunters - Yahweh compares the people who will take the Israelites into captivity to people who are skilled at trapping their prey. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- my eye is on all their ways - AT: "I am watching everything they do" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche and :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- they cannot be hidden from before me - Here the word "they" may refer either to the people or to their actions. AT: "I see all that they do" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_litotes and :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- Their iniquity cannot be concealed from before my eyes - AT: "I see all their sins" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive, :en:ta:vol2:translate:figs_litotes and :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- iniquity and sin - These two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- their filling my inheritance with their disgusting idols - This phrase means basically the same thing as the previous phrase and is used for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- my inheritance - This refers to the land of Israel.