en_tn/job/09/19.md

1.2 KiB
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • why, he is mighty - "behold, he is powerful"
  • why - This is used to introduce new information that follows with emphasis.
  • And if we speak of justice - "and if we speak of acting fairly"
  • Who, he says, will question me? - Job uses this question to emphasize that he has nobody to stand up for him against God. AT: "Nobody will stand up for me." (See: Rhetorical Question)
  • Who, he says, will question me? - "Who shall call an assembly for me?" or "Who will appoint a time for me?"
  • Even if I were righteous - "Even if I was innocent"
  • my own mouth would condemn me - Job says that his own efforts to prove his innocence would be acting wrongly before God. AT: "my own words would accuse me" (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • even if I were perfect - "even if I was faultless"
  • it would still prove me guilty - Possible meanings are 1) Job's mouth will declare that Job is wrong or 2) God will declare that Job is wrong AT: "my mouth will say that I am wrong" or "God will say that I am wrong"
  • guilty - "dishonest" or "crooked"