17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
## translationWords
|
||
|
||
* [[en:tw:angel]]
|
||
* [[en:tw:flesh]]
|
||
* [[en:tw:head]]
|
||
* [[en:tw:humble]]
|
||
* [[en:tw:worship]]
|
||
|
||
## translationNotes
|
||
|
||
* **Let no one be robbed of a prize** - "Let no one be cheated out of their prize." This metaphor compares people who teach false humility and worshiping of angels to robbers who steal the Colossians' salvation. AT: "Do not let anyone steal someone's reward." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]], [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
* **false humility** - "voluntary humility." Doing things that make you appear to be humble to others. AT: "pious self-denial."
|
||
* **obsesses about things** - Having thoughts that constantly control the mind or being excessively preoccupied with something.
|
||
* **fleshly thinking** - Thinking as a natural or sinful person rather than as a spiritual person.
|
||
* **hold on to** - "firmly grasp" or "cling to" just as a child firmly holds on to his parent.
|
||
* **Christ, the head, from whom the whole body is supplied and held together through joints and ligaments** - This metaphor compares the authority of Christ over the Church to a human head which controls and governs all of the body. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|