21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:godly]]
|
|
* [[en:tw:israel]]
|
|
* [[en:tw:johntheapostle]]
|
|
* [[en:tw:peter]]
|
|
* [[en:tw:power]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **As** - "While"
|
|
* **the porch that was called Solomon's** - "Solomon's Porch." Solomon was a king of Israel who had lived long before that time. A porch is a row of pillars covered by a roof, and open on one side.
|
|
* **greatly marveling** - "full of surprise" or "astonished"
|
|
* **When Peter saw this** - "When Peter saw the crowd growing" or "When Peter saw the people" (UDB)
|
|
* **You men of Israel** - "Fellow Israelites" (UDB). Peter was addressing the crowd. The word "men" in this context includes everyone present.
|
|
* **Why do you marvel?** - This can be translated as "You should not be surprised" (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
|
* **Why do you fix your eyes on us** - This can also be translated as "You should not focus on us" or "There is no reason for you to focus on us." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
|
* **us** - The word "us" refers to Peter and John.
|
|
* **we** - The word "we" refers to Peter and John.
|
|
* **as if we had made him to walk by our own power or godliness?** - This can be translated as "We did not make him walk by our own power or godliness." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|