28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Who is this who comes from Edom ... Bozrah
|
|
|
|
Isaiah speaks as a watchman using the question and answer format to present this information about Yahweh's judgment on Edom, an enemy of Israel. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "I, Yahweh, am coming from Edom, clothed in red from Bozrah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Bozrah
|
|
|
|
This is the capital city of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# It is I
|
|
|
|
Here "I" refers to Yahweh.
|
|
|
|
# Why are your clothes red, and why ... winepress?
|
|
|
|
This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "The red on your clothing looks makes you look like you have been treading on grapes in a winepress." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# winepress
|
|
|
|
A winepress is a low place carved out of rock in the ground where workers step on the grapes to crush them with their feet, in order to remove the grape juice.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]] |