37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
James continues his rebuke towards the Rich Jews who think they are believers but are not acting as true believers.
|
|
|
|
## Look ##
|
|
|
|
The word “look” here adds emphasis to what follows. This could be translated as "Think about this."
|
|
|
|
## the pay of the laborers…cries out ##
|
|
|
|
Here, "the pay" is referred to as a person who cries out. This could be translated as "the laborers…cry out." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
## the pay of the laborers...cries out! ##
|
|
|
|
Alternate translation: "you have not paid the laborer who harvested your fields and they cry out for their pay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-order]])
|
|
|
|
## And the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Armies. ##
|
|
|
|
This can be translated as "And the Lord of Armies have heard the cries of the reapers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## the ears of the Lord of Armies ##
|
|
|
|
James use the phrase "the ears" to refer to the Lord. This can be translated as "The Almighty Lord has heard the cries of the reapers." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
## You have lived in luxury on the earth and indulged yourselves ##
|
|
|
|
"You have more money and possessions than anyone could ever need."
|
|
|
|
## You have fattened your hearts for a day of slaughter ##
|
|
|
|
This compares the rich person's greed and desire for more things to a cow that eats until it is fat enough to be killed for food. This could be translated as: "Your greed has only prepared you for harsh eternal judgment." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## the righteous man ##
|
|
|
|
"the one who does what is right"
|
|
|
|
## does not resist you ##
|
|
|
|
"does not oppose you" |