39 lines
1.7 KiB
Markdown
39 lines
1.7 KiB
Markdown
# those who rise up early in the morning ... who linger late into the night
|
|
|
|
This refers to people who do nothing all day but drink alcoholic drinks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# until wine inflames them
|
|
|
|
Here the power of wine to make its drinkers drunk is spoken of as if it were inflaming them, that is, setting them on fire. AT: "until they are drunk with wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# harp, lute, tambourine, flute, and wine
|
|
|
|
These musical instruments and the wine imply that the people enjoying these things are celebrating very much.
|
|
|
|
# tambourine
|
|
|
|
A musical instrument with a head like a drum that can be beaten with the hand. It probably had pieces of metal around the side that sounded when the player shook it. The tambourine was small enough for the player to hold it and shake it with one hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# considered
|
|
|
|
thought seriously about
|
|
|
|
# the doings of his hands
|
|
|
|
This can be reworded so that the abstract noun "doings" is expressed as the verb "done" or "created." AT: "what he has done" or "what he has created" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the doings of his hands
|
|
|
|
Here the metonym "hands" represents the person who has done something. AT: "what Yahweh has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/banquet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] |