30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
# Look
|
|
|
|
This word is used here to draw someone's attention to what is said next. AT: "Listen"
|
|
|
|
# there is no God in all the earth except in Israel
|
|
|
|
"the only God in all the earth is in Israel"
|
|
|
|
# As Yahweh lives, before whom I stand, I
|
|
|
|
"As surely as I know that Yahweh lives, before whom I stand." Here Elisha compares the certainty that Yahweh is alive to the certainty that he will not receive any gifts from Naaman. This is a way of making a solemn promise. AT: "As surely as Yahweh lives, before whom I stand, I promise you that I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# before whom I stand
|
|
|
|
Here serving Yahweh is spoken of as standing in his presence. AT: "whom I serve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will receive nothing
|
|
|
|
This means that he will not accept any gifts. AT: "I will not take any gifts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elisha]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] |