43 lines
1.8 KiB
Markdown
43 lines
1.8 KiB
Markdown
# lawlessness will increase
|
|
|
|
The abstract noun "lawlessness" can be translated with the phrase "disobeying the law". AT: "disobeying the law will increase" or "people will disobey God's law more and more" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the love of many will grow cold
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "many people will no longer love other people" or 2) "many people will no longer love God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the one who endures to the end will be saved
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will save the person who endures to the end" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the one who endures
|
|
|
|
"the person who stays faithful"
|
|
|
|
# to the end
|
|
|
|
It is not clear whether the word "end" refers to when a person dies or when the persecution ends or the end of the age when God shows himself to be king. The main point is that they endure as long as necessary.
|
|
|
|
# This gospel of the kingdom will be preached
|
|
|
|
Here "kingdom" refers to God's rule as king. This can be stated in active form. AT: "People will speak this message about God's rule" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# all the nations
|
|
|
|
Here, "nations" stands for people. AT: "all people in all places" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the end
|
|
|
|
"the end of the world" or "the end of the age"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] |