34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
At noon darkness covers the whole land until three o'clock when Jesus cries out with a loud voice and dies, and the temple curtain rips from the top to the bottom.
|
|
|
|
# the sixth hour
|
|
|
|
This refers to noon or 12 p.m.
|
|
|
|
# darkness came over the whole land
|
|
|
|
Here the author describes it becoming dark outside as if the darkness were a wave that moved over the land. AT: "the whole land became dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# At the ninth hour
|
|
|
|
This refers to three o'clock in the afternoon. AT: "At three o'clock in the afternoon" or "In the middle of the afternoon"
|
|
|
|
# Eloi, Eloi, lama sabachthani
|
|
|
|
These are Aramaic words that should be copied as is into your language with similar sounds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
# is interpreted
|
|
|
|
"means"
|
|
|
|
# Some of those standing by heard his words and said
|
|
|
|
It can be stated clearly that they misunderstood what Jesus said. AT: "When some of those standing there heard his words, they misunderstood and said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elijah]] |