24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# you barren woman ... children of the married woman
|
|
|
|
Yahweh telling the people of Jerusalem to rejoice because there will be many people living in Jerusalem again is spoken of as if Yahweh were telling a barren women she is going to have many children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# break into joyful singing and cry aloud, you who have never been in birth labor
|
|
|
|
This statement means the same thing as the first part of the sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# For the children of the desolate one are more
|
|
|
|
An event that will happen in the future is spoken of as if it happened in the past. This emphasizes that the event will certainly happen. AT: "For the children of the desolate woman will be more" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|
|
|
# the desolate one
|
|
|
|
Here "desolate" means that the woman's husband had rejected and abandoned her
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/laborpains]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] |