35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues speaking.
|
|
|
|
# For
|
|
|
|
What follows is the reason for Jesus' sadness.
|
|
|
|
# the days will come upon you
|
|
|
|
This indicates that they would experience difficult times. Some languages do not talk about time coming. AT: "in the future these things will happen to you" or "soon you will endure troublesome times"
|
|
|
|
# you
|
|
|
|
The word "you" is singular because Jesus was speaking to the city. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# barricade
|
|
|
|
This refers to a wall to keep the people from getting out of the city.
|
|
|
|
# They will strike you down to the ground
|
|
|
|
Since Jesus was speaking to the city, this refers to the walls and buildings of the city. AT: "They will destroy your walls" or "They will destroy your city"
|
|
|
|
# your children with you
|
|
|
|
This refers to the people who lived in the city. AT: "they will kill you people in the city"
|
|
|
|
# They will not leave one stone upon another
|
|
|
|
"They will not leave any of the stones in place." This is a hyperbole to express that the enemies would completely destroy the city, which was built of stones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# you did not recognize it
|
|
|
|
"you did not acknowledge" |