27 lines
1.6 KiB
Markdown
27 lines
1.6 KiB
Markdown
# If Satan is divided against himself
|
|
|
|
"Satan" here is referring to the demons who follow Satan as well as to Satan himself. AT: "If Satan and members of his kingdom are fighting among themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# If Satan ... how will his kingdom stand?
|
|
|
|
Jesus uses a question to teach the people. This can be translated as a statement. AT: "If Satan ... his kingdom will not last." or "If Satan ... his kingdom will fall apart." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# For you say I cast out demons by Beelzebul
|
|
|
|
"For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people." The next part of his argument can be stated explicitly: "That would mean that Satan is divided against himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# If I ... by whom do your followers drive them out?
|
|
|
|
"If I ... by whose power do your followers force demons to leave people?" Jesus uses a question to teach the people. The meaning of Jesus' question can be made explicit. AT: "If I ... then we must agree that your followers also drive out demons by Beelzebul's power. But you do not believe that it is true." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# they will be your judges
|
|
|
|
"your followers who cast out demons by God's power will judge you for saying that I cast out demons by Beelzebul's power"
|
|
|
|
# by the finger of God
|
|
|
|
The "finger of God" refers to God's power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# then the kingdom of God has come to you
|
|
|
|
"this shows that God's kingdom has come to you" |