23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh is speaking.
|
|
|
|
# but it was only so they might be cut off
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "but the result will be that I will destroy the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Your calf has been rejected
|
|
|
|
Possible meanings are 1) this is the prophet speaking. AT: "Yahweh has rejected your calf" or 2) Yahweh is speaking. AT: "I myself have rejected your calf" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Your calf
|
|
|
|
The people worshiped an idol that looked like a calf, so Yahweh is speaking of their worship as if it were the calf itself. AT: "Because you worship your calf idol, your worship" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# My anger is burning against these people
|
|
|
|
Anger is often spoken of as if it were a fire. AT: "I am very angry with these people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# For how long will they stay guilty?
|
|
|
|
Yahweh asks this question to express his anger about his people being impure. "I am angry with these people because they have no desire to be innocent." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |