31 lines
1.7 KiB
Markdown
31 lines
1.7 KiB
Markdown
# For if the message that was spoken through the angels
|
|
|
|
The Jews believed that God spoke his law to Moses through angels. This can be stated in active form. AT: "For if the message that God spoke through the angels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# For if the message
|
|
|
|
The author is certain that these things are true. AT: "Because the message"
|
|
|
|
# every trespass and disobedience receives just punishment
|
|
|
|
Here "trespass" and "disobedience" stand for the people who are guilty of these sins. AT: "every person who sins and disobeys will receive just punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# trespass and disobedience
|
|
|
|
These two words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# how then can we escape if we ignore so great a salvation?
|
|
|
|
The author uses a question to emphasize that the people will certainly receive punishment if they refuse God's salvation through Christ. AT: "then God will certainly punish us if we do not pay attention to his message about how God will save us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# ignore
|
|
|
|
"do not care for" or "consider unimportant"
|
|
|
|
# This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it
|
|
|
|
This can be stated in active form. The abstract noun "salvation" can be translated with a verbal phrase. AT: "The Lord himself first announced the message about how God will save us and then those who heard the message confirmed it to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# according to his will
|
|
|
|
"in just the way he wanted to do it" |