25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# I will pour water on the thirsty ground, and flowing streams on the dry ground
|
|
|
|
Yahweh speaks of giving his Spirit to the people of Israel as if he were causing rain to fall and streams to flow on dry ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# and flowing streams on the dry ground
|
|
|
|
The words "I will pour" are understood from the previous clause. Alternate translation: "and I will pour flowing streams on the dry ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# the thirsty ground
|
|
|
|
Dry ground is spoken of as if it were a thirsty person. Alternate translation: "the dry ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# I will pour my Spirit on your offspring
|
|
|
|
Yahweh speaks of giving his Spirit to the people as if his Spirit were liquid that he pours out on them. Alternate translation: "I will give my Spirit to your offspring" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my blessing on your children
|
|
|
|
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "I will pour out my blessing on your children" or "I will give my blessing to your children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|