665 B
665 B
Now, what do I have here
Yahweh uses a question to make the people pay attention to what he is about to say. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
declaration of Yahweh
See how you translated this in Isaiah 14:21.
seeing that my people are taken away for nothing
AT: "I see the enemy taking my people away without cause" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
my name is slandered continually all the day
Here "name" refers to God's reputation. AT: "those who watch the enemy take away my people are continually saying evil things about me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)