29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
Yahweh continues speaking to the Israelites, referring to the Assyrians as though they are one person.
|
|
|
|
## Assyria will fall by the sword, a sword not wielded by man will consume him ##
|
|
|
|
AT: "God's sword, and not a man's sword, will destroy the Assyrian army." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## he will flee ##
|
|
|
|
"the Assyrians will flee"
|
|
|
|
## and his young men will be forced to do hard labor ##
|
|
|
|
AT: "and enemies will capture their young men and force them to do hard labor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## and his princes ##
|
|
|
|
"and their leaders"
|
|
|
|
## at the Yahweh's battle flag ##
|
|
|
|
"when they see the flag of Yahweh's army." See how you translated "flag" in [Isaiah 5:26](../05/26.md).
|
|
|
|
## declaration of Yahweh ##
|
|
|
|
See how you translated this in [Isaiah 14:21](../14/21.md).
|
|
|
|
## whose fire is in Zion and whose firepot is in Jerusalem ##
|
|
|
|
Both of these clauses mean the same thing and are used together for emphasis. Here fire and firepot refer to God's presence and his power to judge and destroy. AT: "whose powerful presence is in Zion." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |