en_tn/2ki/25/04.md

701 B

Then the city was broken into

AT: "Then the Babylonian army broke into the city," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

all the fighting men

AT: "all the warriors"

by the way of the gate

AT: "by using the gate"

the Chaledeans

Some translations use "Chaldeans" and others use "Babylonians". Both terms mean the same group.

The king went in the direction of

AT: "King Zedekiah also fled and he went toward" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

All his army was scattered away from him

AT: "His whole army ran away from him." or "The Chaldeans chased away his whole army." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)