en_tn/eph/06/12.md

1.4 KiB

flesh and blood

This expression refers to people, not spirits who do not have human bodies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

against the powers over this present darkness

Here it is implied that "the powers" refers to powerful spiritual beings. Here "darkness" is a metaphor for things that are evil. AT: "against the powerful spiritual beings that rule over people during this present evil time" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Therefore put on the whole armor of God

Christians should use the protective resources God gives them in fighting the devil in the same way a soldier puts on armor to protect himself against his enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

so that you may be able to stand in this time of evil

The words "stand firm" represent successfully resisting or fighting something. AT: "so that you may be able to resist evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords