25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The violence done to Lebanon will overwhelm you
|
|
|
|
The Chaldeans being punished for the violence done to Lebanon is spoken of as if their violent actions were a person who will overpower them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# The violence done to Lebanon
|
|
|
|
Possible meanings for the word "Lebanon" are 1) it represents the forest of Lebanon. Alternate translation: "The violence done to the trees of Lebanon" or 2) it represents the people of Lebanon. Alternate translation: "The violence done to the people of Lebanon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the destruction of animals will terrify you
|
|
|
|
The Chaldeans being punished for destroying the animals in Lebanon is spoken of as if their destruction were a person who will terrify them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# For you have shed human blood ... all who live in them
|
|
|
|
See how you translated this sentence in [Habakkuk 2:8](./08.md).
|
|
|
|
# you have shed human blood
|
|
|
|
The idiom "to shed blood" means "to murder." Alternate translation: "you have murdered people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|