bn_tn/LUK/08/04.md

1.4 KiB

একজন বীজ বপনকারী বীজ বপন করতে গেল

এটি এইভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন " এক চাষী বীজ ছড়ানোর জন্য মাঠে গেল."

রাস্তার ধরে

"রাস্তা" বা "পথ." মানুষের হাঁটাচলার জন্য হয়তো মাঠটি শক্ত.

তারা তা পা দিয়ে মারাত

এটি এইভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন "তারা বারেবারে পা দিয়ে মারানোর ফলে এদের বৃদ্ধি ব্যহত হত " বা সক্রিয় ক্রিয়াপদ দ্বারা যেমন UDB তে আছে. ( দেখুন: সক্রিয় বা নেতিবাচক)

তাদের খেয়ে ফেললো

" তাহাদের সম্পূর্ণরূপে খেয়ে ফেলল"

তাহারা শুকাইয়া গেল

"চারাগাছ শুকিয়ে গেল এবং কুঁচকে এলো"

তাদের কোনো স্বেতেজতা ছিল না

এটি এইভাবেও অনুবাদ করা যায় " মাটি ছিল খুব শুকনো."