bn_tn/LUK/11/09.md

2.6 KiB

(যীশু তাঁর শিষ্যদের প্রার্থনার ব্যাপারে শিক্ষা দিয়ে চললেন.)

চাও...খোঁজো...আঘাত কর

যীশু এই আদেশ তাঁর শিষ্যদের দেন অবিরত প্রার্থনার উৎসাহের উদ্দেশ্যে. "তোমার" গঠনটা ব্যবহার করুন যা হয়তো সব থেকে বেশি প্রযোজ্য এই ... (দেখুন: তোমার গঠন). এই আদেশ এইভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন "চেয়ে যাও... খুঁজে যাও...আঘাত করে যাও."

চাও

কিছু ভাষায় হয়তো আরও তথ্য দরকার এই ক্রিয়াপদের জন্য. এটি এইভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন "ঈশ্বরের কাছে চাও তোমার যা প্রয়োজন." " তোমার যা প্রয়োজন ঈশ্বরের থেকে খোঁজো" এবং "দরজায় আঘাত কর."

এটা তোমাদের দেওয়া যাবে

এটি এইভাবে সক্রিয় ক্রিয়াপদের দ্বারা অনুবাদ করাযায়: "ঈশ্বর ইহা তোমাদের দেবেন" বা "তোমরা ইহা গ্রহণ করবে." (দেখুন: কর্মবাচ্য ও কর্তিবাচ্য)

আঘাত

দ্বারে আঘাত করা হচ্ছে কিছুক্ষণ দরজায় আওয়াজ করা যাতে ঘরের ভিতরে যে লোকটি আছে তাকে জানানো যে আপনি বাইরে দাঁড়িয়ে আছেন. এটি এইভাবেও অনুবাদ করাযায় আপনার সংস্কৃতিতে লোকেরা যেভাবে দেখায় যে তারা এসেছে, যেমন "ডাকা" বা "কাশা" বা "হাততালির শব্দ."

এটা তোমার জন্য খোলা যাবে

এটি এইভাবে সক্রিয় ক্রিয়াপদের দ্বারা অনুবাদ করাযায়: "ঈশ্বর তোমার জন্য দ্বার খুলে দেবেন" বা "ঈশ্বর তোমায় ভিতরে স্বাগত জানাবে."