forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Ko taru sa kaki ke dalam pasungan
|
|
|
|
Melakukan ini menunjukkan hukuman Ayub dan de jaga dari kehidupan bebas seolah-olah Ayub melakukan kejahatan dan seorang tahanan. Arti lain: "ini sperti menaruh sa kaki ke dalam pasungan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pasungan
|
|
|
|
Berbagai kemungkinan arti adalah 1) sebuah bingkai yang menahan kaki tawanan ditempat hingga de tra dapat bergerak ato 2) rantai mengelilingi kaki tawanan yang buat de susah untuk berjalan. Ini digunakan sebagai sebuah bentuk hukuman.
|
|
|
|
# Sa punya sgala jalan
|
|
|
|
"Jalan-jalan" menunjukkan hal-hal yang Ayub lakukan. Arti lain: "Apapun yang sa lakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ko awasi sgala sa jalan, Ko ukir sa punya jejak kaki.
|
|
|
|
Sa punya jejak kaki menunjukkan orang yang berjalan. Arti lain: "Ko awasi jejak dimana sa jalan: (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Ko awasi sgala sa jalan, Ko ukir jejak sa punya kaki.
|
|
|
|
Mengawasi jejak berarti menguji smua yang Ayub lakukan.Arti lain: "ini sperti kam awasi jejak dimana sa tlah berjalan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|