forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
# Israel pu keturunan
|
|
|
|
Kata "keturunan" itu ungkapan untuk anggota kluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam kasus Israel, Yakub pu keturunan slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam Yehezkiel 3:1. Arti lain: "orang-orang Israel" atau "klompok orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Liat suda
|
|
|
|
Di sini istilah "liat suda" merupakan awasan spaya kitong kase perhatian sama berita yang mengejutkan yang mengikuti.
|
|
|
|
# Sa akan mencemarkan Sa pu tempat kudus, ko pu anak-anak laki-laki dan ko pu anak-anak perempuan
|
|
|
|
"Sa akan mencemarkan Sa pu tempat kudus yang merupakan sa pu kebanggaan, ko jiwa. Ko pu anak-anak laki-laki dan ko pu anak perempuan"
|
|
|
|
# Ko pu kebanggan kekuatan
|
|
|
|
Ini kase jelas tentang bait Allah sbagai bangunan yang umat banggakan. Ini bicara tentang bangunan itu jadi "kebanggaan" ketimbang jadi dong pu sumber kebanggaan. Arti lain: "bangunan yang kam banggakan" ato "ko pu sumber kebanggaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ko pu keinginan mata
|
|
|
|
Di sini Tuhan menunjuk umat deng "mata" dong; Arti lain: "Bangunan yang kam suka liat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Ko pu kesukaan hidup
|
|
|
|
Di sini Tuhan kase tunjuk ke umat deng dong "jiwa" untuk kase tekan dong pu prasaan yang dalam. Arti lain: "bangunan yang ko suka skali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Ko pu anak- laki-laki dan ko pu anak-anak perempuan, akan mati sama pedang
|
|
|
|
Ini kase tunjuk ke dong pu musuh-musuh deng de pu pedang. Arti lain: "ko pu anak-anak laki-laki dan anak-anak perempuan, akan terbunuh dalam peperangan" ato "ko pu musuh-musuh akan bunuh ko pu anak laki-laki dan anak perempuan, deng dong pu pedang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|