forked from lversaw/pmy_tn
12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# Edom akan di hukum oleh Sa lewat bangsa Israel
|
|
|
|
Di sini "tangan" Israel merupakan kiasan tentang musu Israel. TUHAN bilang akan bangkit lawan orang-orang Edom seakan-akan Tuhan balas itu semacam kain yang akan tutup dong Kata benda abstrak "pembalasan" bisa diartikan sbagai kata kerja "hukum." Arti lain: "Sa akan pake Sa pu umat Israel untuk hukum orang-orang Edom" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa pu marah dan murka
|
|
|
|
Kata "murka" memiliki pengertian dasar yang sama sbagemana dan menguatkan pengertian kata "marah." Arti lain: "murka Sa pu kemarahan" atau " Sa pu murka yang besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Firman Tuhan ALLAH
|
|
|
|
TUHAN kase tau De pu diri deng nama untuk mengungkapkan keteguhan atas apa yang De sedang ucapkan. Lihat bagemana kam artikan bagian ini dalam Yehezkiel 5:11. Arti lain: "Beginilah Firman Tuhan ALLAH" atau "Ini adalah apa yang Sa, Tuhan ALLAH, tlah sabdakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|