pmy_tn_l3/hag/02/22.md

848 B

Sa akan menunggangbalikkan takhta raja-raja

Tahtanya menggambarkan seorang duduk di atas tahta. Arti lain: "Sa akan mengambil raja-raja kluar dari de pu takhta" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Takhta raja-raja

Di sini "Takhta" menggambarkan raja yang duduk di atasnya. Arti bebas: "Pemrintahan yang dipimpin raja-raja" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa akan, hancurkan kekuatan krajaan bangsa-bangsa

Ko perlu menyiratkan kalo "bangsa-bangsa" adalah musuh Israel.Arti lain: "Sa akan membuat krajaan bangsa-bangsa yang adalah musuh Israel tra lagi kuat". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Masing-masing deng pedang sesamanya

Pedang menggambarkan kematian yang keji. Arti lain: "Stiapnya karna de sudah bunuh de pu sodara". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)