forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# Kam su sangat bersusah-susah terhadap smua permasalahan ini untuk rawat kitong
|
|
|
|
Kalimat "su sangat bersusah-susah" adalah suatu ungkapan yang berarti membuat usaha yang besar untuk bikin sesuatu. Terjemahan lain: "Kam su kase usaha yang besar untuk rawat kitong" ato "Kam su bekerja deng sangat keras untuk rawat kitong". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Apa yang bisa sa bikin untuk kam
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Apa yang bisa kitong bikin untuk ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ada yang bisa kitong bilang samako
|
|
|
|
Elisa di sini bertanya jika perempuan itu ingin agar Elisa berbicara kepada sang raja atau komandan tentara untuk membuat permintaan baginya. Makna tersirat dalam pertanyaan ini bisa dibuat secara gamblang atau jelas. Terjemahan lain: "Bisakah kami membuat suatu permintaan untuk ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sa ini tinggal di tengah-tengah sa pu kaum sendiri
|
|
|
|
Si prempuan menyiratkan kalo de tra butuhkan apapun karna kluarga sudah urus smua de pu kebutuhan. Terjemahan lain: "sa tinggal dikelilingi oleh sa pu keluarga, dan karna dong rawat sa, sa tra butuh apapun". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|