forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bagemana kalo
|
|
|
|
"Apa yang harus sa lakukan kalo"
|
|
|
|
# Tra mau untuk ikut sa
|
|
|
|
"Tra mau ikut deng sa " ato "tolak untuk kembali sama sa"
|
|
|
|
# Haruskah sa bawa ko pu anak ke ko pu negri asal
|
|
|
|
"Haruskah sa bawa ko pu anak untuk hidup di ko pu negri asal""
|
|
|
|
# Pastikan kalo ko tra bawa sa pu anak kembali di sana
|
|
|
|
Frasa "Pastikan" menekankan printah tersebut. "Berhati-hatilah untuk tra bawa sa pu anak kembali ke sana" ato "Ko tra harus ambil sa pu anak ke sana"
|
|
|
|
# Yang bawa dari sa pu bapa pu rumah
|
|
|
|
Di sini, "rumah" posisikan untuk orang-orang di dalam de pu kluarga. AT :"Yang ambil sa dari sa pu bapa dan sa pu kluarga yang lainnya" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Janjilah sama sa deng sumpah
|
|
|
|
"janjilah sama sa deng sumpah"
|
|
|
|
# Bilang, "Untuk ko pu ketrunan sa akan brikan tanah ini."
|
|
|
|
Kutipan ini di dalam kutipan. Ini bisa dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. AT :"Bilang bahwa De akan brikan tanah ini untuk sa pu ketrunan: (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# De akan utus De pu malaikat
|
|
|
|
Kata "De" brarti ditujukan pada ALLAH
|
|
|