pmy_tn_l3/1co/15/20.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kristus skarang
"Sbagaimana terjadi, Kristus" ato "inilah kebenarannya: Kristus"
# Yang sperti buah sulung
"Buah sulung" disini merupakan metafora, samakan Kristus sbagai tuaian pertama, di kase sama Allah. AT: "yang pertama dirayakan seakan kitong tuai dari kematian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kristus, yang sperti bua sulung dari dong yang mati, su di bangkitkan
"Bangkit" disini sperti istilah untuk "menjadi hidup kembali". Kalimat ini dapa dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Allah su kase bangkit Kristus, yang sperti bua sulung dari dong yang mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kematian datang dari satu orang
Kata benda abstrak "kematian" dapa dinyatakan ke dalam kata kerja "mati". AT: "dari satu orang datang kebangkitan dari kematian orang"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Karna satu orang juga kebangkitan dari kematian terjadi
Kata benda abstrak "kebangkitan" dapa dinyatakan ke dalam kata kerja "bangkit" AT: "dari satu orang juga kebangkitan datang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])