pmy_tn_l3/jer/32/31.md

947 B

Pernyataan yang ada Hubungannya:

TUHAN teruskan bicara sama Yeremia.

Kota ini suda jadi pemicu Sa pu amarah dan Sa pu murka sejak hari dong bangun

Di sini "kota" kase orang-orang yang diam di tempat itu. Kata "murka" deng "amarah" pada dasar miliki arti yang sama dan tekankan betapa De marah. Arti lain : "orang-orang Yerusalem suda buat Sa marah saat dong bangun kota itu" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

Suda jadi pemicu

Kata benda abstrak "ancam" bisa diartikan jadi kata kerja. Arti lain : "suda jadi pemicu"  (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Bahkan sampe hari ini

"Dong terus timbulkan Sa pu amarah sampe skarang".

Di hadapan Sa

Kata wajah kase cermin hadir satu orang. Arti lain : "dari Sa pu hadirat" atau "lengkaplah" (Liat :  [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])