forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Yesus kasi jelas perumpamaan tentang tanah sama de pu pengikut dan kastau dong tentang pake lampu untuk kase tunjuk bahwa sesuatu yang tra keliatan akan keliatan.
|
||
|
||
# Trus De bilang sama dong
|
||
|
||
"trus Yesus bilang sama De pu murid dong"
|
||
|
||
# Kam tra mengerti perumpamaan ini ka? Trus bagemana kam bisa mengerti smua perumpamaan yang lain?
|
||
|
||
Yesus De pake pertanyaan-pertanyaan ini untuk kasi tunjuk bahwa De sedih skali saat De pu murid dong tra bisa mengerti De pu perumpamaan. AT: "Kalo kam trabisa mengerti perumpamaan ini, coba kam pikir bahwa sulit skali buat kam mengerti smua perumpamaan yang lain." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Petani yang tabur de pu bibit
|
||
|
||
"Petani yang tanam de pu bibit <melambangkan>"</melambangkan>
|
||
|
||
# Orang yang kasi tabur Firman
|
||
|
||
"Firman" ini De kasi <lambang> tentang Allah pu pesan. Kasi tabur de pu arti kasi ajar. AT: "orang yang kasi ajar banyak orang tentang Allah pu pesan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])</lambang>
|
||
|
||
# Inilah yang jatuh di pinggir jalan
|
||
|
||
"Ada brapa orang sperti bibit yang jatuh di pinggir jalan" ato "Ada brapa orang sperti jalan yang ada brapa bibit itu jatuh"
|
||
|
||
# jalan
|
||
|
||
"jalur"
|
||
|
||
# Pas dong dengar itu
|
||
|
||
Kata "itu" de kasi tunjuk pada "Firman" ato "Allah pu pesan."
|
||
|