pmy_tn_l3/dan/09/07.md

1.2 KiB

Berita Umum:

Daniel trus  berdoa kepada TUHAN untuk bangsa Israel.

Ya Tuhan, Tuhan yang benar

Jadi apa yang  bilang di sini seolah-olah "kebenaran" adalah salah satu hal milik TUHAN. Kata benda "kebenaran" dapat di jelaskan sbagei "benar." Arti lain: Tuhan, Tuhan adalah benar" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Tapi kitong sangat malu sperti pada hari ini dan smua orang

Jadi malu di bilang di sini seolah-olah "malu" adalah salah satu beban milik umat. Kata benda "malu skali" dapat di jelaskan sbagei "dipermalukan." Arti lain: "Tapi sperti torang, sangat malu atas apa yang torang su buat-- dan orang smua" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Tapi kitong pada hari ini

Kata "kitong" di sini kase tunjuk kepada Daniel dan orang Israel, tapi tra termasuk Tuhan (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Sangat malu

Gambaran ini memiliki makna rasa malu dong terlihat oleh smua orang (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Karna dong tra stia sama Tuhan

"Karna kitong su sangat menghina Tuhan" atau "karna kitong paling tra setia terhadap Tuhan"