forked from lversaw/pmy_tn
35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Allah bilang sama Musa.
|
|
|
|
# Allah bilang, ko pu nenek moyang, Allah Abraham, Ishak, dan Yakub
|
|
|
|
Abraham, Ishak dan Yakub adalah tiga nenek moyang Musa. dong sembah Allah yang sama.
|
|
|
|
# Sa tlah liat ko
|
|
|
|
Kata "ko " tertuju pada bangsa Israel.
|
|
|
|
# Tanah yang banyak deng susu dan madu
|
|
|
|
"Tanah yang penuh deng susu dan madu." Allah bilang tentang tanah yang baik untuk binatang dan tanaman seolah-olah susu dan madu dari binatang dan tanaman itu melimpah ke sluruh tanah. Liat bagemana dorang mengartikan kalimat ini di [Keluaran 3:8](./07.md). AT: "tanah yang baik untuk berternak dan becocok tanam"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Melimpah deng
|
|
|
|
"penuh deng" ato "melimpah deng"
|
|
|
|
# Susu
|
|
|
|
Karna susu brasal dari sapi dan kambing, susu mewakili makanan yang dihasilkan oleh hewan ternak. AT: "makanan dari hewan ternak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Madu
|
|
|
|
Karna madu brasal dari bunga, madu mewakili makanan dari tanaman pangan. AT: "makanan dari tanaman pangan"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dong akan dengar ko
|
|
|
|
Kata "ko " tertuju pada Musa. AT: "Para tua-tua akan dengar ko "
|
|
|