pmy_tn_l3/ezk/01/28.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sperti rupa pelangi di awan-awan pada musim hujan, demikianlah rupa cahaya yang mengelilinginya
Kata "rupa" dapat diartikan sbagai sbuah kata kerja. Arti lain: "cahaya yang mengelilingi nampak sperti sbuah pelangi muncul di langit pada musim hujan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Pelangi
Garis yang berwarna-warni yang muncul pada waktu hujan saat matahari bersinar dari belakang orang yang meliatnya.
# Itula rupa keserupaan kemuliaan TUHAN
Kata "keserupaan" memiliki arti bahwa apa yang Yehezkiel liat tampak sperti kemuliaan TUHAN. Baik "rupa" dan "keserupaan" dapat diartikan sbagai sbuah persamaan kata deng  kata kerja. Arti lain: "Itu nampak sperti kemuliaan TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Sa bersujud
"Sa tersungkur ke tanah" atau "Sa  berbaring di atas tanah." Yehezkiel tra jatuh oleh karna kecelakaan. De bersujud di tanah untuk kasi tunjuk kalau de menghormati dan takut akan TUHAN. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa dengar suara De yang berfirman
Kata "suara" merupakan sbuah gambaran dari seseorang. Artin lain: "Sa dengar orang bicara" atau "orang bicara, dan sa dengar de pu suara." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])