forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Bildad bicara trus ke Ayub.
|
|
|
|
# Kenapa tong dianggap sbagai binatang piara, Dan bodo menurut ko pu pandangan?
|
|
|
|
Bildad pake pertanyaan deng gaya bicara untuk tekankan Ayub untuk tra anggap de teman sperti binatang yang tra bisa berpikir dan bicara. Ini dapa di tulis sperti kalimat pernyataan aktif. Arti lain: "Jang tong dianggap sbagai binatang, yang bodo menurut ko pandangan" atau "Kam tra bole anggap tong sperti binatang piara atau berpikir bahwa tong bodo". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kenapa tong
|
|
|
|
Kata "Tong" tunjuk ke Bildad dan sahabat Ayub yang lain (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Dianggap
|
|
|
|
Dianggap, diliat, gambaran pemikiran yang baik ato satu orang pu keburukan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Menurut ko pu pandangan
|
|
|
|
Di sini pandangan menunjuk ke penghakiman ato penilaian. Arti lain: "Di dalam ko pikiran" ato "Dalam ko pu pemikiran". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ko pandangan
|
|
|
|
Kata "Kam" di sini adala jamak. Bildad pake kata ejekan ke Ayub untuk tra anggap de pu diri orang yang besar. Arti lain: "Ko pu pandangan, salah berpikir bahwa ko pu diri besar"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|