pmy_tn_l3/rev/09/05.md

1.3 KiB

Dong tra dapa kase izin

"Dong" tertuju ke belalang-belalang (Wahyu 9:3)

Orang-orang itu

Orang-orang yang dapa sengat dari belalang-belalang.

Tapi hanya buat siksa dorang

Di sini kata "kase izin" bisa dipahami. AT: "Tapi hanya dapa kase izin untuk siksa dorang". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Siksa dong 5 bulan

Belalang-belalang itu nanti dapa kase izin untuk bikin hal itu 5 bulan.

Siksa dorang

"Untuk bikin dong menderita sakit yang parah skal".

Kalajengking pu sengatan

Kalajengking itu serangga kecil deng sengat beracun di de pu ujung ekor. De pu sengatann bisa bikin sakit tra baik sampe bisa mati.

Nanti manusia cari kematian, tapi tra akan dapa

Ini bisa dinyatakan kembali untuk hapus kata benda abstrak "kematian." AT: "Orang-orang nanti coba untuk cari cara untuk mati tapi tra akan dapa" ato "orang-orang nanti coba untuk bunuh dong pu diri sendiri, tapi tra akan dapa cara untuk mati". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Rasa ingin mati skali

"Ingin mati skali" ato "nanti berharap dong bisa mati".

Kematian nanti menghindar dari dorang

Yohanes bicara tentang kematian seperti itu seolah orang ato binatang yang bisa kabur. AT: "Dong tra bisa mati" ato "dong tra akan mati". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)