forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.6 KiB
Markdown
24 lines
1.6 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
TUHAN mulai berfirman dalam ayat 17.
|
|
|
|
# TUHAN mengaum dari Sion, Ia memperdengarkan De pu suara dari Yerusalem
|
|
|
|
Kedua frasa ini berarti TUHAN akan bataria deng kras, jelas dan suara yang kuat dari Yerusalem. Kalo dalam ko pu bahasa hanya ada satu kata untuk berbicara deng sangat keras, ini bisa dijadikan dalam satu frasa. Arti lainnya: "TUHAN akan bataria dari Yerusalem" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# TUHAN akan mengaum
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan arti 1) "TUHAN akan mengaum sperti singa" atau 2) "TUHAN akan menderu sperti petir" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Langit dan bumi berguncang
|
|
|
|
Yoel berbicara tentang langit dan bumi seakan-akan langit dan bumi adalah manusia yang gemetar karna takut. Ini bisa diartikan dengan ungkapan, bahwa auman TUHAN sangat menakutkan dan membuat benda tra hidup ketakutan. Sbagai persamaan, langit dan bumi menunjuk pada makhluk yang hidup di sana. Arti lainnya: "semua orang di langit dan bumi akan ketakutan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Berguncang
|
|
|
|
Kata ini adalah bentuk lampau dari kata yang diartikan "gemetar" dalam [Yoel 2:10](../02/10.md).
|
|
|
|
# TUHAN adalah tempat perlindungan bagi De pu umat dan benteng perlindungan bagi orang-orang Israel
|
|
|
|
Kedua frasa ini berarti TUHAN akan melindungi umat Tuhan. Benteng adalah tempat berlindung yang kokoh dan dipake untuk berlindung selama prang. Arti lainnya: "TUHAN akan jadi benteng yang kuat bagi umat Tuhan, orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|